Logahhellewagan, discouragement. A.) A.) A.) Ganschelendam, to wonder, to be surprised. Gewit, sleeper. Gloltowalan, to maltreat somebody; to use someone ill; The STANDS4 A.) Mellaam, to smell. Achtu, deer; (achto' A.) Nihillatschi, self, one's own person. Wikwahemunk, in the house. Matschalan, to bring somebody home. Sesalumboink, bell. Lihan, to do so to somebody. Pachsachenikan, tinder; (punk. Pege, Z., by chance (error, it means to be tired Pakquehellan, to desert. (not in use. A.) Undachqui, hither, this way, that way. Menantak, pine swamp. A. Kitschganinaquot, convenient. Elekhammajenk, our debts. Wachtuchwepi, body, flesh. Ankhittasowagan, loss. Thitpan, bitter; (tiechtpan, astringent, puckery. Migopoquoak, taste. Tachtakan, thick, stiff. Woachejeu, clear, light. Wulumhigiechen, to squat down. A.) but,-atta, Majawat, one, only one. Allumaptonen, to say on. A.) Tsiheniken, to milk. Ceppitsch, A.) Mattelemuwi, despicable, contemptible. A.) Uchtechsut, Nachwena, thereupon, after. Siquonnatewinilleu, showers of snow and rain in the spring. Pongus, sand fly. Pataman, to pray. Wengup, whence he came. Sakaweuhewi Gischuch, the month in which the deer begin Thaquetto, short. exclamation of indignant surprise. Kommotgen, stolen. Takeet, perhaps, I don't know. Kschaptonalan, to use somebody ill, to abuse someone. = oblong nut. Schita, either, or. A.) a gulley. Sabbeleechen, sparkling, glittering. Alemoagan, fear, apprehension; (arch., A.) Manunxin, to be cross, to be angry. Gamuck, over there, on the other side of the river, over Niskelan, ugly weather, rainy weather. Langundowagan, peace. Getternagelowagan, mercy. Wonanno, cheek. Machtschipak, shoe, (machtsin, whence moccasin. Ankhitton, to lose. A.). Amamchachwelendamen, to suffer. Wtakaquenimo, tough tree. Achpoaliman, to mock somebody, to laugh at someone. Wetachouppachtak, he that watereth or moisteneth. Gauwoheen, to lie down to sleep. Uchtschevunque, within. Gischipenauwelendam, to have considered to have made up Naten, to fetch; (properly, to go after something. Kitschii, verily, truly; (great, very. A.) as, so, bait. Passenummen, to deny, to disown; (pasuen. Witgochquall, her sister. Wilano, tongue. Alloge'wagan, work.
Lenni Kiwiken, to visit; (lit., thy-house-going; not now used. another. Nguttachtschessowen, to lay up one treasure only. Gawuschuwitschik, gooseberries. to beat, to strike. Wisamek means "a fat fish." Hattees, sinew. Machelendamoagan, esteem, high value. Ptichtschessu, hollow. Sukanepil, black fish. Tschachquochgamen, short day. my nail. hand) Guwin, to sleep. Ksinelendam, to be easy, to be without care. Mbison, Z., bait; tamaquei mbison, beaver Pihmoakan, sweat house. Jawi, on one side. Wechwulammoehend, water pail. be willing well! Meschuppalan, to sprinkle somebody. Wunachquim, an acorn. Wulachneu, a stream without falls; (a pleasant, smooth Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. Kekschittek, a stove. Patachwilsin, to gain, to get; (pachtachwilsin, Wisawanik, red squirrel. Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. Machelemuxowagan, honor. Tspinaxu, he looks strancle. Wulakamike, Z, bottom land (lit., fine land, good land. Gokhos, owl; (generic for any owl. Waseleu, clear, light. Nuwingi, I like it, I am willing, etc. A.) Wasachtehella, to lie on the back; (means to tum on the Petaquiechen, the water is rising. A.) to reach something to some one. Mbokquasquihillan, to break in the ice. Whittawak, ears. Hittandelitewagan, instruction. a mark or sign; kichkinet, one who understands the marks. Mamukowagan, destruction, perdition; (refers especially A.) Nahanne, so, so it is. Mboagan, death. a maple tree. Salachgihillan, to be frightened, to be terrified. A.). A.) Natholan, to fetch somebody over in a canoe. Modern anthropologists estimate the population of the Lenni Lenape or Delaware Indians to which Tamanend belonged as between 2,500 and 12,000. Amoquigachschechin, to bruise the finger nail. Ganschalogawagan, wonderful work. Katschi, don't, let it alone! Elemamekhaki, all over the country; (lit., "the way Elemi, today once, sometime today; -gendowewagan, Elilenin, as is usual with one, as is customary. Atschimolsoagan, counsel, advice. rather than appearance. Elhokquechink, at his head. Schauwessin, to make haste; (schauwesoagan, Z., Woaphattaquall, white yarn, white thread. (tach'hunnan, A.) Wiquiechink, end, point; (wiquajunquik, Z., Pechuwat, nigh, near. Eliwi, both. Kschite, broth, (kschite, the i long. one. Nachgohumewagan, hymn. A.) Gachhachgik, wild bay. A.) Ksinhattenamin, to be of an indifferent heart and mind. Gicligehhelleu. Nacha, three. Wdallowilissowagan, glory. -cet, what may it be? Tschigantschi, wholly, entirely, full, enough, all; -likhiqui, is a compound, is no longer used. Muchigischunemin, to keep holy day. Woaptioihilleu, pale. wickedness. it snows very thick. A.) thread.) A.) Despehhellan, to have the smallpox (dub., A) A.). Schajawonge, hill-side; (should have an, initial w'. WebPenns treaty with the Lenni Lenape is a traditional American tale about the founding of Pennsylvania. Tsquall, frog. Nawehhelleu, afternoon. Pawallsoagan, wealth, riches. kik'mallenito, thou makest (arch., nulitton, I am, kulitton, Wulelemelendam, to wonder, to admire. Eschochwalan, to help somebody through, to carry someone near me. Klamachpin, to be quiet, to sit still. Describing the physical Lennowehellen, male of birds and fowls. wing. A.) Wenhamma, almost, narrowly. Wulantowagan, grace; (having a good spirit; wulit and Gischileu, it has proved true. Angellowagan, death. O my! A.). where; talli, whitherwards; undachqui, Hattape, bow. A.) Kitschikele, yes, it is true; (incorrect; ele is a superlative Achtschingi, scarcely, hardly. Chauchschisis, old woman. Sungi, eat thou. Wemihilleu, it is all gone, it is all spent. A.) Temitehemen, to cut off. Gendowen, Sunday; (literally, a day of worship. Achgetaktschehellau, to jump over the fence; (lit.,to A.)
The Legend of Penns Treaty with the Lenape Pindham, to put in, to fill. Pehachpamhangik, seafarers. out. WebTo these facts we can add the little that is known about the Lenape Indians. Mikemossin, to work, to labor; (out of use. a fowl with young ones. Latschachken, to treat. Pooxit, the month of falling leaves; October. A.) Machtandowagan, devilishness. Alende, some. Dellsoagan, manner, custom, habit; (thy habit, A.) Seki, so long, till. segachtek. Milit, he who gives to me: (also, the thing given, A) Penquon, dry; (alludes to fabrics, clothes, skins, etc. Aschanquussin, to be cast away; to be rejected. Eksasamallsin. Poaktschehellan, to jump over a fence. (Compare moekaneu and linchum.) WebThe peace loving Lenni-Lenape are called the grandfathers or ancient ones by many other tribes and are considered to be among the most ancient of the Northeastern Nations, spawning many of the tribes along the northeastern seaboard. Alalechen, to cease breathing, to die; (dub., see equilechleje,. just now, Tachpachsu, low; (indefinite term referring to condition. Wdapandewagan, commandment. Pachsegink, H., in the valley. spring. Schipinachk, outstretched arms. from pantschi, timber. Kiminalitten, to assassinate. Nischasch, seven. Weschilematschil, his relation by marriage Lusasu, burnt. to be good natured. as. Ganschewen, toroar, to make a great noise; (guanschewell.
Lenni lenape Definition & Meaning | Dictionary.com A.) Awendam, to suffer pain. Meschandamen, to taste. Kitschiwi, certainly, truly, verily. The Pioneers | James Fenimore Cooper This national disposition Elenapewian, thou Indian! Wapahamink, back, backwards, behind; (at present pachhammink Pallilennemen, to put elsewhere. Mengiechsu, a swan. Kpahi, shut the door; (kpah'hi'. Matschin, to go home. Tauwinachgechi, open arms. Schauwoppihilleu, it bends. stream; from anne, stream, and Wulit.
Lenni Lenape - Kids | Britannica Kids | Homework Help Nauwaquepin, to hang down the head; (out of use; present Tinajappawe, cold morning. Schachachgageechen, straight road. Gagiwanantpehellan, to be dizzy; to be giddy in the head. Monham, to dig; (munhageen, Z., to dig a Winamallsin, to be sick, to feel pain. Gesclitek, ripe, done. to go all away. Z., a coquettish girl. Pakachtechin, to fall to the ground; (to fall forward. Newo, four. A.) A.) Wulapamukquot, clear, well to be seen. Helleniechsin, to speak the Indian language; (from lenno, A. H.) Wsihotin, to gain a wager. Pimiechton, to make slanting. A.) Pallilissowagan, transgression. Kitschitachquoak, autumn month, September. Kikewagan, cure, life; (lit., the means of getting better Mehemendowan, to entreat somebody. Tangandikan, spear. Elinaquot, so, so as, also, likewise. Wuladhakawanik, good physic. Aptonaltin, to speak with each other. Ink (suffix), in, in the, on, out of. chuaskquis. The Penn Museum estimates that there are fewer than 10 Munsee speakers alive and w' this word means relationship. Machtissa, bad, ugly. Quidhikewagan, forbiddance, reproof. Palenachtchapachki, five hundred. the more, more and more. Lekhasu, written. Pindhewachton, to put in a bag; (means simply to put in, out, something crooked made straight. Nischitquitawan, to kneel to somebody. Gojachti, for the most part, mostly, nearly; (arch. Aschite, then. sanctified. Schuk, but, only; (used after negat.) A.) (alludes to harsh occurrences, A.) A.) Yuundach, Z., on this side (yuh Windach. Kschiechton, to wash. to cleanse. to be old. Keechoguni? Wahhellemat, wide, far; (it is a great distance. Nowahan, to know somebody; (dub., n'nennawa. Awelendam, to be certain, to be sure. Amoe, bee; wasp; (a generic term for the kind, A.) again as much. Nquistook, my sons; an old form; modern form, n'quisak. A.) Gokhotit, little owl. Pemhakamixit, man; the world, mankind; (it rather means Kiminachsu, a secret murderer. Anenawi, by little and little, by degrees;-mcheli, Hokquoan, pothook; a chain. Pelachpit, one that is innocent, a guiltless person. Wisawek, yellow; also, sulphur, etc. Wiamochki, among each other, mixed. A.) Wunattonamak, his son-in-law; (or her; proper form is, A. Wulelemfleu, it is wonderful. A.) Papachgillintsch, the flat of the hand. Pkindey, light ashes. Pawallessin, to be rich. A.) Natchen, it is all gone. Nguttapachki, one hundred. Achpoem, roasted corn.
The Lenape Nation of Pennsylvania Is Fighting for Recognition Machtatenamuwi, unhappy, discontented. Allapi, E., listen! Allogalgussin, to be sent. Majauchsu, one person, a certain one; (one alone. A.) Sachkenachgen, to shake hands; (lit., to take hold of; (probably for alloqueu, -it Hickachquon, shin; (w'ichkachquon, his shin bone. (doubtful. Najuman, to carry somebody. Undaaktschehellan, to jump hither. Bochwejesik, Z., joint of the foot. Amandamoagan, feeling. Niskallogen, to do dirty work. Schammenummen, to anoint, to grease. Papommeuchtum, to go about weeping. Wulaquike, this evening. Tschannistammoewagan, misunderstanding. Apuelendam, to think easy. Menantschiwon, left hand; menantschiwonunk, to Schingihakihen, to plant unwillingly. Wulelendam, to be glad, to rejoice, to be joyful, to be Ajaskemi, for good and all. in these words is not in use. Tinnohagan, first finger. A.) Achgahamauwan, to distribute to somebody. A.) Wawikan, the back. Sagachgutteje, top of a hill or mountain; (properly, "sloping Witschi, with, at the same time. A.) Guntschitangewagan, admonition, exhortation. Wisachgamallessin, to feel sore pain. Kakey, thyself. A.) Mingachsa, better, a little better. askasqueu, it is green, for a leaf, etc. Gluphokquen, to look back; (from root glupk, back chaste. Ochquaso, belt of wampum. Tschitanissohen, to strengthen. Temiki, any; single; something-koeku, anything, Nutschquehend, innocent sufferer, martyr. Tachpachihflla, in the afternoon. Juque, now. (tipiskawi. Wunachk, his hand; his arm; (it means either. Wotschuwiechen, full. Kpitschewagan, foolishness. Tetpissin, to be in a like manner, to do in a like manner. Macheli, much, many; (or, cheli. chewest. Nitsch! Kichkinet, Z., a guide (from kichkican, Kpitscheu, unruly, foolish behaved. chance. water. the month of March, or of shad). I outrun him. Klunewagan, Z., a lie, a falsehood. Lachwegegquoakan, harrow. Tschipinaquot, it looks strange, it looks disagreeable. A.) Quallassin, to bathe, to sweat: (properly, to sweat. Ehoalgussit, the beloved. Pikihilleu, torn, rent in pieces. Klamhattenamoagan, calmness of mind. Getteminakuwagan, felicity, happiness, gladness. Ktschimine, as soon as. Peneawan, to hear somebody. Lalchauchsitaja, fork of the toes; (w'lhauchsitan. Taktauntschi, from somewhere. Z., a conspiracy. Menenachkhasik, garden. A.) Z.) Chitquen, deep water, high water. Pemapanik, the heavens, sky. Psindamoakan, parched meal. Neweleney, fourfold. Eschoochwejupetschundchenk, it penetrates my heart. A.) A.) Tumhican, Z., an axe; see Temahican. A.) Woapak, water beech; (not in use. must be used. Nosawoapamen, to gaze, to look steadfastly at something. Keechen, a few times. Welhik, good, (wellhik'. upwards," applied to the upper slopes, not top of a mountain. from above. Gelelendamen, to be of opinion. Majauchsolien, to make of one mind. Kittaptonen, to affirm, to assure. A.) A.) Lauchsin, to live, to walk; (to live in a certain manner; Schauweminschi, red beech tree. Witisin, to esteem; (not in use. A.) Wischassin, to fear; (wischasnagan, Z., Nguttitehewagan, the being of one mind; unanimity. The Lenape Witauchsoman, to be in fellowship with somebody. Wundelemuin, to boast, to look upon as an honor; (rather, Petaschowen, to swim hither. Wulamallessuwi, well, happy. Getternaki, poor, miserable. aye! Mamschaltin, to keep each other in remembrance. Mechowijeyju, old from use. Giskhammen, to chop. Palsowagan, sickness. Schauwinachk, weak hand. Pemhakamik, earth; (the landscape within the horizon. Wulit, good, right, handsome, pretty; well. A.) Paihakquenzxin, to be glad to see somebody. wunattonomakwallA.) A.) Pakantschiechton, to fulfill, to complete. Miechasquigamik, cabin covered with grass. Timmeu, wolf; (out of use. Chokquineu, A., he has a disease with coughing. haste,) (schatuwelendam, to be in a hurry. Nitschan, my child, my friend; (my child) (not friend. Otwebhassin, to become flesh. Ehachquink, clothing. Seksitechinan, at thy feet. Tschikhammen, to sweep; (tschikikkammen, A.) Wundchenneu, west, westerly; (out of use; the present Wulitehasu, well hewn, well cut, well squared; (wulih'tehasil, Miltin, to give; (giving each other, mutually A.) Awosschakque, over the log or tree. Pitku Jlentsch, the fist. Ehelamek, ribbon. Wulakenimizussowagan. Wochgitachtenne, top of the hill. me alone.) Wulisso, good, handsome, fine, pretty. A.) A.) Welsittank, believer in Christ. Nachgundowagan, agreement, bargain; covenant. Nacheleney, three-fold. Menen, to drink. Nawochgen, to follow. Kikeyjumhet, elder, chief man. Allemiapuawachto, -tangawachto, -tatchawachto, Wdamemenshuwi, childlike. WebAs a young man he became familiar with European customs, language, and religion and when he relocated to Pennsylvania he used his knowledge to advocate to the colonists on behalf of the Lenape who could not speak English or appeal to the colonial government. Machkipachgihhffleu, the leaves grow red. Apuangellen, to die easily; to die quickly. oh! Eluwantowit, God above all. Kimi, secretly. A.) Wiechquepton, to tie around. Palialogasin, to sin. Netopalis. Nowoawelendam, to be certain, to be sure of; (out of use; Meechgalhukquot, red hair. use. Wsihuwen, to gain, to win. Wdallachquelendam, to grudge, to be unwilling to give; from the drumming sound of his wings. mind made up, to be determined. Mbiachk, whale. A.) spoken to). A.) Wtukauwatsch, achtowagan, kind treatment, kind usage. Hakihakan, field, plantation. Kikeyin, to be old, to be aged. Pichtaweu, double. a little time. Achibis, to bind up or dress a wound; (dub.,perhaps from A.) Salumbuniken, to ring the bell. Lawachto, worth, value. Lakenindewagan, accusation. see there; lo! Nolemutees, silk worm. Wikhakamik, end of the world. Gunammochk, otter. Wisaweu, yellow. Yuni, H., this, this one. Nagajek, by and bye, in a little while. Wuliechen, it is good, it is well done. praise. Ntite, for. Apalogen, to come from work. A. ) Nochan, my father. A.) Pechuwigamen, to be near somebody. Wsuppi, sap of trees; (see wonspi.) Wsami, too much. Nischogunakat, two days ago, day before yesterday. on the back. Wingewochqueu, a raven; (out of use. a woman; no native word for milk is known. Pottenin, to take off. Auwijewi, yet, however, Bohhuhan, to peal off the rind of a tree. Niskiton, to dirty; to bedaub. Elangomellan, my friend. Sakquamallsin, to feel troubled. Mehittachpit, begotten. Woalhen, to dig a hole. Pangepoantit, bit of bread. a fire. A.) Achpekok, wound; (arch., A.) Allemitschellachton, to roll along. A.) Wipochk, bush; arub; (a bushy place, a thicket. Meschakan, wound; (out of use; meschillawa, wound. Achgettemakinaquot, poorly looking. Tschimakan, paddle, oar. badly. Nachoheteu, the house is empty, there is no one at home. A.) Skin, to make water. Nungachtschin, to shake for cold, to shiver. Nimenees, fish hawk. Nunoiwi, trembling. Nachgoman, to answer somebody. Pagachtschuppen, to fill (used of liquids, A.) Gettemageleman, to help somebody, to relieve some one, Kpahikan, stopper; a cover or lid. Pililinaquot. to the skin when scratched, etc. Menatehewagan, envy. Achquipelawon, hoe. unbeliever. ), Paalochqueu, Lawasgoteu, Z., a wide plain (lit., it is in the Ulepen, onion, (not in use; at present wi'nonsch, MatteIeman, to despise somebody. in the morning. Mechinquinaquot, it appears large, it looks great. Eligischquik, today; (sometime during today, A.) nasty smelled. Ksakpatton, to make wet. hither; -untschi, henceforth. for food or otherwise. Popanpechen, it drops. Hikan, ebb tide; (at the ending of the flow. ot even, allowi matta, let alone; -wsami, quite too. Logihilleu, it falls in. Lakusin, to climb up, n'gendachgusi, I climb up. The Chwelokunak, many nights. There are no fully fluent speakers of Lenape A.) Tetanktitit, little one. A.) Wowoatammowino, wise man. Niskassisku, muddy, miry. Nitschantit, my little friend. Waselandeu, clear sunshine. Wdellewunsowagan, name; (w'liwunsowwagan, A.) Ahoaltuwamallsin, to feel love. Schind, spruce; (hemlock. A.) Manoquen, to scalp. Schauwihillieu, it withers, it is weak, it faints. Allowelendamoagan, great esteem, high estimation. Amintschindewagan, praise. Chinqualippa, great buck. Wundelendamoagan, boasting, glorying in. Wikindewagan, marriage; (now, witawendewagan. Aman, fishing line, rope; n'dapiaman, H., I come Taktaundachqui, anywhere. Gendachgussin, to climb up, (gelacligitsi. Anena, by little and little; by degrees;-ikalissi, Talawachto, how dear is it?, what does it cost? Gatschiechtowagan, mystery, secret. Achgumhokquot, cloudy; (fig., to be still, E.) A.) Makesinnan, to shoe somebody; (see machtschipak.) Sakquamallessin, to feel troubled. A.) Gellenummen, to take along. Olsowagan, goodness; (out of use. ). Kloltowagan, quarrel, dispute. Nischink, in the second place. Migomi, put me in mind. Petapaniui, at break of day. Wachtschuhatteu, it is full; (wa-chu-wateu. Schingimikemossin, to work unwillingly. A.). Ahoaltowagan, love. Pachgeechen, where the road turns off. I Ahoaltowaganit, he that is love. Waskeu, thin. Gawi, Z. Nochnutemexetschik, shepherds. Nachquoawe, anything. Wulaquik, evening.
As Long as the Creeks and Rivers Run: Traces of the Lenni Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; Nenajungeshammen, to ride on horseback. A.) Tachquihilleu, it joins close together. Pilsin, to be clean, to be chaste. Schingi, unwilling, disliking, unwillingly. Patamoelchittewagan, supplication for each other. Ahoaltowagan, love. Wschacheu, slippery; smooth, glossy. Langundowi, peaceable, peaceful; (without the prefixed Machkachten, coal of fire. Metschitschi, at last, the last time. Schachachgiechen, straight road. Miwelendamoagan, forgiveness. A.) Schiphasu, spread out, extended. Machtu, bad. A.) Tuney, beard (weichtuney, chin beard., A.) Wemihan, to destroy somebody, to make an end of some one: Pokhannnen, to knock out, to knock in, to break. Wtschitschank, spirit. Tgauchsin, to be good, to be kind, to be meek, to be friendly, To halloo, to shout. Gigischquik, this day past. Nischitquin, to kneel down; (nishitquihin. Kittahikan, great sea, ocean. Witchwi, Z., the navel. Tigamikat, cold house; (cold room. Apaligen, to tread upon; (achpaligen. Uschuwelendam. Winhattak, bad accident; (not in use.
Lenape Language and the Delaware Indian Tribe A.) Skaphakamijeu, wet ground. Tschipileu, strange, bad accident; awful. Gawunsch, Z., briars (gawinsch. Gundakan, throat. Landawen, it runs up, it climbs up, it spins up; (not Gendefinget, he that condemneth. Sokeilepaltowagan, baptism. Tunktonechin, Z., to gape, to open the mouth. Achwangundowagan, lasting peace. Awehhelleu, bird, fowl; (applied to large fowls, etc.